Langue russe et ukrainienne

« En quoi exactement consiste la différence entre la langue russe et ukrainienne? » – On entend souvent cette question un peu naïve des étrangers. On nous la pose parfois des « frères slaves »: les polonais, les bulgares, les biélorusses, et même, paradoxalement, les russes. On réagit différemment, en fonction du niveau de la conversation. Parfois la réponse est plutôt sèche, protocole: la langue russe et ukrainienne ont la grammaire différente, la phonétique, l’alphabet, l’histoire de l’apparition sont tout à fait distincts, etc. Parfois on se limite pas une blague: la différence est que nous, les ukrainiens, presque tous comprenons le russe et la grande majorité des russes ne comprend pas la langue ukrainienne.

Langue russe et ukrainienne

Langue russe et ukrainienne: langues différentes, voies historiques différentes

A notre avis, la réponse détaillée à la question de la similitude de la langue russe et ukrainienne doit être comme ça : nos deux langues qui ont une base commune (la vieille langue russe parlée dans la Russie Kiévienne), se sont séparées depuis très longtemps et se développaient indépendamment. Cela est dû aux différentes voies de la création des nations russe et ukrainienne. La nation russe s’est formée de façon centralisée autour du centre de Moscou. La création de la Principauté de Moscou a été accompagnée par la conquête et l’assimilation des nations et des tribus voisins, principalement finno-ougriennes et turques. Par conséquent, dans la langue russe moderne il y a beaucoup de mots et de formes linguistiques d’origine non slave./p>

La nation ukrainienne a été formée de façon tout à fait différente – par voie de l’unification des différents groupes ethniques slaves du Sud de la Russie. La langue ukrainienne, beaucoup plus que le russe, a conservé sa base de l’ancien russe et très souvent des mots empruntés entraient dans l’ukrainien à partir des langues des voisins slaves. Autrement dit, c’est la langue ukrainienne plutôt que la langue russe moderne qui doit être considérée comme vraie langue « russe ».

Langue russe et ukrainienne

Les étudiants étrangers disent souvent que la langue ukrainienne est plus « européenne » que le russe, qu’il est plus proche de la plupart des langues parlées en Europe moderne. En fait, il n’existe pas de critères précis pour la définition du mot « européenne ». Par exemple, on parle en Europe finnois, hongrois, estonien – ce sont des langues finno-ougriennes, les scientifiques ne les classer pas parmi les langues indo-européennes, mais les langues d’Oural. Cependant, cette opinion est raisonnable, en témoigne la présence dans la langue ukrainienne d’un grand nombre d’emprunts « cachés » de différentes langues indo-européennes. « Cachés » – parce que depuis longtemps les ukrainiens les considèrent comme purement ukrainiens, comme, par exemple, le mot « lijko », dérivé du français « lіt » ou « vovna » (laine), dérivé du tchèque « vlna ». Nous avons aussi remarqué que la traduction vers l’ukrainien du français ou de l’anglais est beaucoup plus facile que vers le russe : il est plus facile de construire des phrases. A cette occasion des linguistes ont un exemple badin: dans la plupart des langues européennes « Le prêtre avait un chien », et uniquement en russe « Le prêtre était un chien ».

Évidemment, que l’intérêt des étrangers au sujet de langue russe et ukrainienne est causé par le problème linguistique bien connu de l’Ukraine. Il existe vraiment, mais ce n’est pas la contradiction pure entre la langue russe et ukrainienne. Il y a des problèmes avec la langue ukrainienne elle-même. Dans les régions occidentales de l’Ukraine, faisant depuis longtemps partie de divers pays européens (Autriche-Hongrie, Pologne, Tchécoslovaquie, Roumanie), se sont développés leurs propres dialectes et patois, et les habitants de ces régions ne sont pas toujours compris par les ukrainiens qui vivent dans des régions orientales et centrales du pays. Certains ukrainiens qui vivent dans le Donbass et en Crimée, considèrent le russe comme leur langue maternelle et ne parlent que le russe.

Mais la question de la langue russe et ukrainienne compliquée par la situation politique et économique en Ukraine, trouve néanmoins la décision. La langue ukrainienne est l’unique langue nationale, c’est la langue des écritures du gouvernement, la langue de la télévision et de la radio. Après des siècles d’interdictions et des persécutions la langue ukrainienne a conservé l’originalité, l’ancienne base linguistique et les perspectives du développement ultérieur.

D’ailleurs, l’opinion généralisée sur la similitude de la langue russe et ukrainienne n’est pas confirmée par des recherches scientifiques. Dans la langue russe et ukrainienne il n’y a que 62 % de mots communs (la différence fait 38%). Par cet indice la langue russe occupe à l’égard de la langue ukrainienne la cinquième position après la langue polonaise, tchèque, slovaque et biélorusse. Par exemple, par son lexique la langue anglaise diffère du néerlandais à 37%, la langue suédoise du norvégien – à 16%.

Si vous êtes intéressés de la langue ukrainienne ou russe, nous vous proposons l’étude de la langue ukrainienne et russe par Skype.

Сакральный тур в Перу

 

Nous contacter

Société : Ukraine for Business (UB)
Adresse : Kyiv, Ukraine
Téléphone : +38 050 609 27 99
Téléphone : +38 097 361 30 19
Skype : ukraine-for-business

Profil

Ukraine for businessUkraіne for Busіness (UB) rend aux étrangers des services dans le domaine du tourisme d’affaires et des voyages touristiques, de l’organisation des conférences, de la traduction.