Послуги перекладу

Що б ми радили всім іноземцям при перетинанні кордону? Перш за все – користатися послугами перекладача! Адже за невеликі гроші ви не лише співпрацюєте з особою, яка розуміє все, що відбувається навколо неї, оскільки вона знайома з дійсністю країни перебування і говорить на мові місцевих жителів, але і тому, що перекладач стає вашою довіреною особою, яка представляє і захищає ваші інтереси. Не завжди необхідність скористатися послугами перекладача є очевидною. Хоча перекладач – одна з найважливіших та найпоширеніших професій у світі, про послуги перекладача дуже рідко пишуть в газетах, тому часто складається помилкове уявлення про його роботу.

Послуги перекладу

Послуги перекладача - усний і письмовий переклад

Окремий напрямок послуг перекладачапослуги письмового перекладу, що потребує уважності до дрібниць, посидючості і компетентності в багатьох сферах. Адже перш ніж взятися за переклад, перекладач має ознайомитися з багатьма матеріалами по темі, тобто зануритися в їх суть і лише потім він буде здатен перекласти не просто слова і фрази, а саме смисл і різні культурологічно-етнічні, історичні, технічні, економічні і політичні особливості і відтінки тексту. Тому перекладачі вважаються справжніми ерудитами, які можуть часами говорити на різні теми.

Зазвичай, вирушаючи у подорож до незнайомої країні, або до країни, мову якої турист не знає, є велика надія на допомогу брошури перекладача-розмовника. Але мені так і не зрозуміло, як буде відбуватися розмова іноземця з розмовником у магазині, аеропорту, вокзалі, готелі чи навіть у місті під час прогулянки. Навіть смішно уявити.

На наш погляд, все ж краще звернутися за послугами перекладача. Це гарантує туристу, в першу чергу, душевний спокій та справжнє відчуття відпочинку. Адже поки він відпочиває, його питання і справи вирішує супроводжуючий зі знанням мови. Відомо, що часто на іноземцях заробляють гроші хитрі продавці у магазинах з сувенірами, таксисти користуються незнанням тарифів проїзду, у ресторані вкрай незручно іноземцям замовляти обід чи вечерю, не знаючи складників страви. Авжеж, без послуг перекладача та його постійного супроводу не обійтися. Перекладачі, які надають послуги перекладу усно, - це особи, які вільно володіють іноземною мовою, розуміють тонкощі іноземного мовлення, але і ще є великими комунікаторами і дипломатами. Участь хорошого лінгвіста збільшує шанси успішного завершення переговорів.

Скориставшись такою послугою перекладача супроводжуючого, турист матиме багато переваг: зустріч в аеропорту, заселення в готель, прогулянки містом, замовлення квитків, вирішення поточних питань (телефонні дзвінки – хоч президенту України!) відвідування всіляких закладів, а найважливіше – це спілкування на рідній для іноземця мові та створення благотворної атмосфери для відпочинку.

Послуги перекладу

Супровідний перекладач стане «правої рукою» для іноземця. В процесі переговорів він не просто надає послуги перекладу і перекладає з однієї мови на іншу, але і створює атмосферу взаєморозуміння і партнерства. За допомогою перекладача досягається взаєморозуміння не просто людей, які спілкуються на різних мовах, а які є представниками різних культур, у яких уявлення про методи ведення бізнесу можуть сильно відрізнятися.

Якщо ви є організатором міжнародної конференції чи семінару за участю представників різних країн і ви не можете витрачати час на послідовний переклад, вам варто скористатися іншим видом послуг перекладу – синхронним перекладом. Це дуже важкий тип перекладу, адже він потребує уважності, зосередженості, витривалості і неабиякого емоційного інтелекту. Такий переклад здійснюється одночасно зі сприйняттям на слух. Тобто перекладачу слід одноразово запропонований текст (зазвичай це діалог, конференція) у дуже короткий відрізок часу відразу перекласти на потрібну мову. А це означає водночас слухати однією мовою, а говорити іншою. Дуже часто у перекладачів-синхроністів трапляються стреси, тому вони працюють парами, по 15-20 хвилин кожний. Синхронний переклад, як правило, проводять у спеціальній перекладацькій кабіні, із застосуванням спеціального обладнання.

Дуже часто організатори заходів не усвідомлюють різницю між послідовним перекладом та синхронним перекладом, та коли замовляють послуги перекладачів в агентстві, то говорять, що їм потрібно два синхроніста на конференцію (чи інший вид заходу). А насправді їм потрібні послуги двох перекладачів для послідовного перекладу перед невеликою групою учасників, і ніякої перекладацької кабіни зі спеціальним обладнанням організатори встановлювати не планують. Звичайно, розбиратися в таких тонкощах – справа спеціалістів, тому при виникненні питань щодо послуг перекладу ми б радили звертатися до спеціалістів, які дадуть пояснення, розрахують і допоможуть організувати вашу поїздку або захід найкращим чином.

Ознайомитись з загальними умовами надання перекладацьких послуг компанії Ukraine for Business (UB) (файл PDF, розмір 183 Кб)

Сакральный тур в Перу

 

Контакти

Компанія: Ukraine for Business (UB)
Адреса: Київ, Україна
Телефон: +38 050 609 27 99
Телефон: +38 097 361 30 19
Skype: ukraine-for-business

Про компанію

Ukraine for businessUkraine for Business (UB) надає послуги іноземцям в галузі ділового і пізнавального туризму, подорожей, організації конференцій, письмового та усного перекладу, навчання мовам.